くがつここのか

きょうも はやおきを して おべんとうを つくった。

おしごとは すこし ひまだった。

きょうの おひるごはんは ほっとどっぐ だった。

いえにかえって ゆうごはんを つくった。

きょうの ゆうごはんは やきざかなに した。

わたしは なまぐさいにおいが きらいなので おさかなは あまり すきではない。

Cxu vi komprenas? Mi baldaux tradukos cxi tiujn frazojn.

Nu gxis morgaux!

Advertisements

3 komentoj to “くがつここのか”

  1. Bergino Dale Says:

    baldaŭ, ne bardaŭ 😉

    Via blogo estas interesa. Mi legos ĝin ofte.

  2. unyue Says:

    Dankon! Bergino.
    Mi ne bone skribas esperanton, sed mi penos!

  3. Bonulo Says:

    Saluton, Bergino.

    U: Bonulo, kiel oni literumas “baldaŭ”?
    B: Bo, a, lo, do, a, ŭ.
    U: Bo, a, lo, do, a, ŭ?
    B: Jes, Bo, a, ro, do, a, ŭ.
    U: Ro?
    B; Jes, Lo.

Respondi

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Ŝanĝi )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Ŝanĝi )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Ŝanĝi )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Ŝanĝi )

Connecting to %s


%d bloggers like this: